Saturday, February 15, 2014

Hubungan antara Kosa kata Pinjaman dan Kosa kata Asli Bahasa Inggris

 Hubungan antara Kosa kata Pinjaman dan Kosa kata Asli

Karena orang Scandinavia hidup berdampingan dengan orang Inggris asli, bahasa mereka menjadi saling bercampur. Bagaimanapun juga kesempatan sangat menentukan bertahannya salah satu bahasa tersebut. Berikut ini adalah hl-hal yang mungkin terjadi:
(1)      Kata-kata dalam dua bahasa kurang lebih serupa dalam hal bentuk dan makna. Contohnya kata burn, cole, drag, fast, gang, thick.
(2)      Adanya perbedaan bentuk Bahasa Inggris yang kadang bertahan. Selain kata dalam Bahasa Inggris seperti bench, goat, heathen, yarn, few, grey, loath, leap, flay; mereka memiliki hubungan dengan bentuk Bahasa Scandinavia yang jarang didapati di sastra zaman. Kami menemukan kata dari kelompok konsonan: screde, skelle, skere, wae yang pengucapannya sulit dibandingkan kata dari Bahasa Inggris standar: shred, shell, sheer, woe. Kata trigg (Old Norse) memiliki arti yang sama dengan trēowe (Old English) yang berarti true. Jika ada ide yang sama diungkapkan dengan kata-kata yang berbeda dari dua bahasa tersebut, maka Bahasa Inggris lah yang tetap bertahan. Contoh kata lain dalam Scandinavia: attlen, bolnen, tinen, site, roke (fog), reike. Contoh dalam English: think, swell, lose, sorrow, mist, path.
(3)      Dalam kasus lain kosa kata Scandinavia menggantikan bahasa asli, kadang setelah keduanya tidak digunakan lagi. Pada awal Middle English kosa kata Bahasa Inggris lebih umum tapi pada tahun 1300 Scandinavia muncul dan berkembang pesat menggantikan Old English sehingga OE tidak ditemukan di abad ke-14.
English
Scndinavia
Meaning
Ey
Egg
Egg
Sweostor
Syster
Sister
Bēn
Bōn
Boon
Lǣn
Lӑn
Loan
Wӑo
Veikr
Weak
Seperti data di atas, kosa kata Scandinavia lebih digunakan daripada English. Kadang Old English hilang karena diungkapkan sama dengan bahasa asing. Karena itu kata kerja take, cast, cut, carve menggantikan Old English niman, weorpan, snithan, ceorfan.

(4)      Adakalanya Bahasa Inggris dan Scandinavia bertahan tapi memiliki perbedaan makna seperti pasangan berikut ini: no-noy, whole-hale,rear-raise, from-fro, craft-skill, hide-skin, sick-ill.
(5)      Dalam kasus tertentu kosa kata asli yang suda tak digunakan diperkuat kembali dari Scandinavia. Contohnya seperti kata till, dale, rim, blend, run, bairn.
(6)      Bahasa Inggris dimodifikasi dengan mengambil beberapa kosa kata dari Scandinavia seperti give, get, Thursday. Beberapa kebingungan mungkin muncul di Denmark antara bentuk kata dari Scandinavia dan Inggris.

Semua ini menunjukkan pengaruh Scandinavia dalam Bahasa Inggris  yang kia lakukan dengan mencampurkan dua lidah. Hasilnya adalah apa yang kita harapkan ketika keduanya diucapkan dengan mirip selama dua abad di tempat yang sama.